Elaborating on interspecies and translab experimentation. Escaja's interactive digital arts projects reclaim the notion of “transhumant,” a single term for nomadic practices that are shared by both the livestock and its shepherd. Both projects, Negro en ovejas (ovine poem) and Emblem/as, prioritize dislocation and nomadic multiplicity, which constitute a basis for resistance to and reconsideration of monolithic notions and canonical impositions.
En ELO 2019, celebrado en Cork, Irlanda, presenté dos series de artefactos digitales que exploran la est/ética aleatoria y su carácter descentralizador y nómada, una condición existencial y fundamentalmente rizomática que sintoniza con los parámetros filosóficos y feministas de Rosi Braidotti, así como con otros planteamientos de cruce y experimentación TRANSLAB, como los propuestos por la artista y teórica digital chilena Valeria Radrigán.
En primer lugar, el proyecto-interface titulado Negro en ovejas, llevado a cabo como performance en 2008 en una granja ecológica de los Arribes del Duero, en Zamora (España), y publicado en 2011 como interfaz en la plataforma Flash, explora la interacción y ambigüedad inter-especie a través del intercambio poético con ovejas. Así explique el proyecto para la publicación en la revista Mandorla:
Negro en ovejas es un poema ovino en formato digital que reproduce la instancia en negro de una imbricación ovina, esto es, la implicación de la palabra y la oveja en entramado de poesía interactiva que equipara el texto que las ovejas van formando por el prado con las variantes posibles en el artefacto electrónico. Se trata entonces de varios niveles de interacción y acción poéticas. Primero es el proceso de la construcción del texto, el poema-base formado por palabras que tienen sentido en sí mismas pero adquieren nuevos por interacción con otras (el sustantivo “Sol” y el verbo “Es” se transfieren al plural “Soles” por proximidad o contacto). Una vez construidas las piezas, se asignan a ovejas que libres irán formando poemas en un performance de acción y balidos que adquiere entidad propia. Por último, transcrito el encuentro al artefacto digital, el/la navegante en Internet puede acceder a reproducir el proceso en interacción cibernética y de intercambio de autoridad creadora y especies: el/la cibernauta, como las ovejas, construye la experiencia poética, hermanándose a su vez con ellas. La reproducción en Mandorla captura acaso algunos de los versos a modo de sugerencia y propuesta en una última dimensión mediática. (504)
La condición existencial del sujeto nómada y la imbricación experimental TRANSLAB aparecen entonces exploradas en este proyecto a diversos niveles. Por una parte, el carácter fundamentalmente aleatorio del poema e interacción ovina y digital rompe los parámetros tradicionales de la centralización, linealidad y jerarquía/s binaria/s (lector-a/autor-a; creador-a/criatura; human@/animal; papel/e-lit, etc.) al presentar un poema en perpetuo movimiento y re-construcción semántico-digital. La implicación ovina en el prado castellano asimismo evoca el concepto de trashumancia, una condición nómada e inter-especie que equipara en el mismo término tanto al ganado como al conductor del mismo, al tiempo que recupera la etimología de la palabra “nómada” (del griego νομάδε, "el que deja los rebaños en los pastos.” Wikipedia). Como “conductora” de la experiencia poética tras-human-te del artefacto “Negro en ovejas,” establezco asimismo mediante el interfaz interactivo una propuesta de lectura paradójicamente lineal (si el/la navegante escoge tal lectura de interacción tradicional, esto es, de izquierda a derecha en cada escena del interfaz), por la cual exploro un “yo” de subjetividad fragmentada y nómada:
NEGRO EN OVEJAS
Ex Traer
Formulas
Encuentros
Caos
Distancias
A Fines
Fragmentos
Sordos
Ser Vil Ismos
En Verga Duras
Busque Das
Sin Tregua
Puertas
Sol Es De Algo Don Y Mar
Color Es
Y Abatimientos.
Me Sumo A Tu Pulso Oveja
A Tu Llama Y Redil
Y Aventuro
Infinitos.
Me Aventuro. (Mandorla 512)
El concepto de multiplicidad y fragmentación se imponen en esta reflexión y performance que desactiva la centralidad atribuida tanto a la literatura tradicional como a la semántica, a la gramática, y a la autoridad unívoca (y tradicionalmente masculina). Es una propuesta anti-estática también, en perpetuo potencial de movimiento, gracias a la interacción digital que desestabiliza asimismo el impacto e imposición antropocéntrica al presentarse el yo poético en interacción e intercambio inter-especie: “Me Sumo A Tu Pulso Oveja.” En este sentido, y ahora desde el ángulo de la propuesta de TRANSLAB, no se trata tanto de “participación” como de “incorporación” a la estructura misma de la experiencia est/ética. Por lo mismo, conductora/conductor@s y poetas-ovejas se entrelazan en propuestas infinitas, desestabilizando con el plural “infinitos” los principios unitarios a favor de la no-unidad y el nomadismo, condición tras-humante y des/localizadora genuina del nuevo milenio y de la era global.
El principio de des-localización y multiplicidad desjerarquizada y nómada también sirve de clave prioritaria en la propuesta de tres artefactos digitales que bajo la rúbrica “Emblem/as” presenté como tríptico en ELO 2019, donde fueron expuestos en la galería Glucksman en una exposición colectiva titulada significativamente “Peripheries” (periferias).
Los tres artefactos presentan tres emblemas o banderas/insignias que representan tres ubicaciones vinculadas con cartografías geográficas personales, cartografías que actúan de forma tanto literal como metafórica en cuanto revelan diversos niveles de nomadismo físico entre dichas esferas, pero también a nivel existencial, semántico, político y lingüístico, entre otros niveles de trasferencia o tránsito. Dicha “revelación” viene articulada mediante la intervención dinámica del cursor desplazándose por esas insignias, desvelando en ellas palabras construidas con las letras de cada una de las ubicaciones presentadas y que apelan a conceptos asociados con dichas ubicaciones. La intervención nómada se extiende entonces a la exigencia de movimiento y traslado por parte del/de la navegante a fin de desvelar significados que mi voz asimismo articula a modo de cómplice y ancla de la indagación poético/experimental. Sin la intervención del cursor, los tres artefactos aparecen visualmente estáticos, reproduciendo las configuraciones tradicionales de representación nacional que mi intervención pretende desestabilizar y resistir:
Los tres artefactos o Emblem/as son los siguientes:
- Mora amor. ([Za]Mora Amor)
- bARcEloNA/l cor. (Barcelona Arena /al cor)
- United Estados.
El artefacto Mora Amor fue presentado precisamente en Zamora, España, en un congreso que presidí y co-organicé en 2017 bajo el significativo título: “Diáspora española: Migración y exilios.” En las Actas de dicho congreso describía el artefacto en los siguientes términos:
Mora Amor es un artefacto digital que consiste en un alegato de amor y menos a mi ciudad de origen, Zamora. La estructura transcribe la Seña Bermeja a la que se asocia la ciudad, bandera que consta de ocho bandas rojas y una verde que se revela cuando se pasa el cursor por la primera banda. Los sonidos y palabras que aparecen se construyen en base a las letras que componen la palabra “Zamora,” a modo de constante acrónimo que incide en instancias asociadas con la ciudad según la perspectiva de una identidad acaso escindida: Ora, Amor, Moza, Mazo, Azar, Roma, Rama, Ramo, Amar. En la persistencia de ciertos sonidos y palabras está el alegato arriba apuntado, y acaso el poema que construye, desde la interacción, nuevas y constantes propuestas tanto políticas como poéticas.(57)
El segundo artefacto, publicado en 2018 en mi página personal en la red, inserta en la palabra “Barcelona” del título la sentencia “Arena al cor” (bARcEloNA/l cor) y se basa visualmente en el estandarte rojo y amarillo de la bandera catalana. La voz ahora reproduce en catalán y en castellano palabras creadas con las letras de la ciudad de Barcelona, el lugar de reubicación migrante de mi familia. El significado de las palabras intersecta ahora nociones atribuidas a la ubicación marítima de la ciudad, donde acaso se reubica la nostalgia y mitificación: “Ona “(ola); “Cala”; “Barca,” con palabras que aluden al dolor, alienación y trabajo: “Labora,” “Bara,” “Lacera.” El sentimiento implícito de pérdida y hallazgo se entrecruza, expresando una identidad escindida que aparece imbricada en el título mismo del artefacto: bARcEloNA/l cor: “Arena al cor,” (arena en el corazón). Según esto, la “arena” como residuo marino y arquetipo de la multiplicidad, se imbrica en el “corazón,” ubicación metafórica de identidad, estabilidad y centro, incidiendo tal imbricación en el sentimiento de desajuste y desazón, un alegato existencial que conecta y complementa el artefacto previo, Mora amor.
Por último, United Estados, publicado en 2019, reproduce la emblemática bandera de los Estados Unidos. Los sonidos y palabras ahora, en inglés, español y Spanglish, reflejan política y existencialmente conceptos vinculados al país de reubicación y reconstrucción personal del origen, al presentarse como mi destino de residencia y de naturalización/co-ciudadanía. EEUU representa asimismo la culminación de esa trayectoria nómada y migrante al presentarse también como epítome tanto literal como metafórico de un engranaje capitalista y político que ha determinado en gran medida las migraciones masivas en las últimas décadas. Las palabras ahora inciden en nociones de ansiedad, división y dolor (Ansiado, Dissent, Duelo, Deceit, SOS), así como de aspiración y anhelo (Deseo, Eden, Destino). Otros conceptos abordados apuntan a las modernas sociedades de control, con la hegemonía de EEUU y el inglés (Data), y a nociones en perpetua tensión: Todo/Nada; U-No; O-Dios.
Las “Búsque Das / Sin Tregua” que esgrimía la condición tras/humante del artefacto Negro en ovejas se extrapolan en Emblem/as a intervenciones en las nociones estáticas de nación y representación, nociones simbólicas cuya resistencia o intervención exigen la complicidad del/de la navegante. La cualidad dinámica, en perpetuo movimiento por parte de la intervención del cursor, se asimila entonces al sentimiento fundamental de migración y pérdida del centro, la deconstrucción territorial genuina y en proceso que examina la condición existencial del ser migrante/trashumante. En este sentido, la serie Emblem/as funciona como arquetipo también de dicho proceso reflejando el itinerario de la pérdida de unidad del sujeto nómada en una progresión que evoluciona genealógicamente, y que puede extrapolarse a otras instancias migrantes: primero en los estadios primigenios de la trashumancia original en una ubicación preindustrial y rural (Zamora); después registrando el desarraigo provocado por falta de recursos en una política proto-capitalista en la España franquista, que impulsó la diáspora emigrante en los años 60 a zonas industriales de España (Barcelona); para, por último, re-ubicarse en el eje capitalista por antonomasia, ese “advance capitalism” responsable en último término de los desplazamientos masivos en la era de la globalización (United Estados).
No obstante, la presunta pérdida del centro, implícita en esa búsqueda continua de significados y raíces, se transforma como sujeto nómada en hallazgo al plantearse como multiplicidad de centros y reconsideraciones que logran visibilizar entidades marginadas e internamente “desplazadas” en las ubicaciones y discursos canónicos y monolíticos tradicionales, como es el caso de las mujeres o de las identidades múltiples de género. En este sentido, el desplazamiento y la “aventura” del tránsito, del “text-as-process” como interpreta Scott Weintraub a propósito de Emblem/as y su conexión desestabilizadora del concepto de nación como “patria” (patriarcado), resulta en un acto de resistencia productivo, de encuentro que ya no es únicamente personal sino también comunitario, en un acto último de celebración de lo inestable, múltiple y rizomático.
OBRAS CITADAS
Braidotti, Rosi. Nomadic Subjects. Emobodimentand_ Sexual Difference in Contemporary Feminist Theory. Columbia UP, 2011.
Escaja, Tina. “Género, tecnología e Internet en Latinoamérica y vigencias del formato digital.” “Feminismo Descolonial.” Letras Femeninas, edited by Gladys Ilarregui, vol. XXXVII, no 1, Verano 2012, pp. 147-165.
---. bARcEloNA/l cor, https://proyecto.w3.uvm.edu/emblem/BarcelonaArena/BarcelonaArena.php
---. Mora amor, https://proyecto.w3.uvm.edu/emblem/Zamora/Zamora.php
---. Negro en ovejas, https://proyecto.w3.uvm.edu/OvejaBaja2019-Updated/OvejaBaja2019.html
---. “Negro en ovejas. (Poema ovino)” Mandorla. Nueva escritura de las Américas / New _Writing _from the Americas_. Vol. 16, 2013, pp. 504-512.
---. United Estados, https://proyecto.w3.uvm.edu/emblem/UnitedEstados/UnitedEstados.php
Escaja, Tina & Marta Boris. Co-ed. “_Diáspora española: Migración y exilios. Actas seleccionadas de la XXXVII Asamblea General y congreso Internacional de ALDEEU. MA: ALDEEU, 2020.
“Nómada.” Wikipedia: The FreeEncyclopedia. es.wikipedia.org/wiki/Nómada
Peripheries. Curated by Chris Clarke & James O’Sullivan. Glucksman Gallery. University College Cork, Ireland. 2019. Exhibition catalogue.
Radrigán, Valeria. “Medialabs en Latinoamérica: Yelly Barrios entrevista a Valeria Radrigán/TRANSLAB Chile.” Escaner cultural.Revista virtual de arte contemporáneo y nuevas tendencias, 8 julio 2007. revista.escaner.cl/node/5593
Weintraub, Scott. “Tina Escaja and a Politics of Po(e)tential Literature.” ConSecuencias: A Journal of Spanish Criticism. 1.1 (2019): 123-25.